Another nocturnal song for singing in your lonely beds at night. Composed by Clément Janequin.
Toutes les nuits tu m'es presente
par songe doux et gracieux
Mais tous les jours tu m'es absente,
qui'l m'est regrêt fort enouiyeux
Puis donc que la nuit me vaut mieux
et que je n'ai bien que par songe
dormez de jour, ô pauvres yeux,
afin que sans cesse je songe.
______________________________________
Jede Nacht bist Du für mich da
in süssem, freigebigem Traum.
Jeden Tag aber bist Du für mich nicht da,
was ein genug lästiger Verlust ist.
Da ich also die Nacht vorziehe
und kein anderes Wohl habe ausser im Traum,
schlaft tagsüber, Ihr arme Augen,
damit ich unaufhaltsam träume.
______________________________________
Every night you are there for me
by sweet and gracefully dreaming.
But every day you are not there,
and it is very hard for me suffering that loss.
As I do prefer the night
and there is for me no health but in dreaming,
sleep by day, you my poor eyes,
so that I continously dream.
_______________________________________
Todas las noches estás presente
en el dulce y generoso sueño.
Pero todos los días te ausentas,
y así sufro penosamente.
Ya que la noche es mejor para mí
y para mí no hay bien más que en sueños,
dormid de día, mis pobres ojos,
para que yo pueda soñar sin pausa.
Here is the video for karaoke:
And my try for the intabulation for the lute: