Tuesday 19 April 2011

Orlando de Lasso - "Susanne un jour"

Song composed by Orlando de Lasso, lute part as published by Pierre Phalèse in "Luculentum Theatrum Musicum", Leuven 1568





Susanne un jour d'amour sollicitée
par deux vieillards convoitant sa beauté,
fut en son cœur triste et déconfortée
voyant l’effort fait à sa chasteté.

Elle leur dit: Si par déloyauté
de ce corps mien vous avez jouissance,
c’est fait de moi. Si je fais résistance,
vous me ferez mourir en déshonneur.

Mais j’aime mieux périr en innocence,
que d’offenser par péché le Seigneur."


If you want to sing karaoke:







Urgent translations for better understanding:


"The day her love was demanded to Susanne
by two elderlies longing her beauty,
she was sad and disgusted at her heart
with this effort against her chastity.

She says to them: If you by unfairness
take delight from my body,
it is all over for me. If I do resist,
I will die by your hands with dishonor.

But I prefer to die in innocence
best than offend the Lord by my sinning."




"Wenn Susanne um ihre Liebe eines Tages von zwei Greisen
geboten wurde, die sich ihre Schönheit wünschten,
fühlte sie sich so traurig und betrüben am Herz
bei diesem Überfall gegen ihre Keuschheit.

Und sie sagt ihnen: Sollt Ihr so ungerecht
Ihr Vergnügen aus meinem Leib machen,
ist es mit mir aus. Sollte ich Widerstand leisten,
dann macht Ihr mich mit Schmach sterben.

Aber es ist mir lieber unschuldig umzukommen,
als den Herrn mit meiner Sünde zu verletzen."




"Susana un día, requerida de amores
por dos viejos ansiosos de su belleza,
triste y turbada se sintió de corazón
al ver la fuerza hecha a su castidad.

Y les dice: Si tan deslealmente
de este cuerpo mío disfrutáis,
nada me queda ya. Si me resisto,
morir me haréis en deshonor.

Mas yo prefiero perecer en inocencia
que ofender pecando al Señor."